6月英語六級考試翻譯沖關訓練題1 今天的.翻譯題是: 1.Thosewho______________________(違反交通規則)willbefined. 2.Afriendofminer下面是小編為大家整理的6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(完整),供大家參考。
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題1
今天的.翻譯題是:
1.Those who ______________________(違反交通規則)will be fined.
2.A friend of mine returned to his house after a holiday __________________(結果發現房子有人闖入過).
答案解析:
1.答案:violate the traffic regulations
詳解:
考查主謂一致;who指代前面的those,所以從句謂語要用復數形式。
考查詞匯:違反交通規則譯作violate the traffic regulations,注意“規則”通常用復數形式。
2.答案:only to find it had been broken into
詳解:
考查被動語態:房子是break into 的承受者,所以用被動語態。
考查時態:break into的動作發生在returned之前,所以賓語從句用過去完成時。
考查固定表達:“結果發現”譯作only to find;“闖入,破門而入”譯作break into。
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇擴展閱讀
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展1)
——6月英語六級翻譯押題訓練3篇
6月英語六級翻譯押題訓練1
請將下面這段中文翻譯成英文:
醫生該如何學習誠實對待他們的病人呢?進行更多關于如何與病人溝通其健康狀況的培訓是極其重要的——尤其是在告知(deliver)壞消息時。如果檢查結果對病人的健康沒有影響的話,醫生們可能不會把略有異常的"實驗室檢查結果告訴給焦慮的病人。相反地,醫生也許會夸大(exaggerate )正常的結果,希望能刺激病人更好地照顧自己。而病人們也需要清楚并確定他們所期望的醫生的誠實度。畢竟,即便在醫生的辦公室里,交流也是雙向的。
參考譯文:
How can doctors learn to be honest with their patients? More training about how to communicate with patients about their health is critical—especially when it comes to delivering bad news. Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.Conversely, they might exaggerate a normal result in hopes of motivating a patient to take better care of himself. Patients also need to be clear and certain about how honest they want their doctors to be. Communication is a two-way street, after all, even in the doctor’s office.
詞句點撥
1. 極其重要的 critical
2. 尤其是在告知(deliver)壞消息時 when it comes to delivering bad news. (注:注意come to的用法。come to sth. 其中的一個意思就是“當達到某種狀況(尤指不好的狀況)時”。)
3. 如果檢查結果對病人的健康沒有影響的話,醫生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結果告訴給焦慮的病人。Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.(注:注意這句話的翻譯順序,及檢查結果重復出現時,翻譯時可譯為it。)
4. 希望能刺激病人更好地照顧自己 in hopes of motivating a patient to take better care of himself
5. 清楚并確定 be clear and certain
6. 雙向的 a two-way street
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展2)
——6月英語六級考試翻譯訓練題3篇
6月英語六級考試翻譯訓練題1
請將下面這段話翻譯成英文:
在*,尊老愛幼是中華民族的優秀傳統。早在漢朝時期(the Han Dynasty),*就曾多次頒布法令,提倡并獎勵孝敬老人的`行為。*人以愛、教育、友善和嚴格的方式對待子孫后代,體現了強烈的道德責任感。尊老愛幼的傳統在現代社會得以發揚光大。現在,*的老人和兒童都有法定的假期—老人節(Elders" Day)和兒童節。除此之外,*還頒布特定的法律保護婦女兒童,法律也明確規定*公民有義務贍養父母、撫養子女。
參考譯文:
It is a fine tradition in China to respect the old and love the young. As early as the Han Dynasty, the government issued laws many times to advocate and reward behavior relating to treating the old with respect. The Chinese people treat their offspring with love and education, with kindness and strictness, embodying a strong sense of moral responsibility. The tradition of respecting the old and taking care of the young has been carried forward in modern times. At present, the old and the young in China have their own legal holidays—Elders" Day and Children"s Day. Besides, the government has issued specific laws to protect women and children; and some laws also stipulate in explicit terms that Chinese citizens have obligations to take care of parents and raise children.
詞句點撥:
1.尊老愛幼:可譯為respect the old and love the young.
2.早在漢朝時期:“早在”可以用as early as表達。
3.發揚光大:可譯為carry forward.
4.強烈的道德責任感:可譯為a strong sense of moral responsibility.
5.明確規定:可譯為stipulates in explicit terms.
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展3)
——英語六級聽力考試沖關訓練
英語六級聽力考試沖關訓練1
Scoop That Poop
我好“無辜”的
Actually, dog poop turns out to have a pretty big environmental impact. If you think that two in five households in the U.S. have at least one dog and that about forty percent of Americans don"t clean up after their pooches, well, all that poop really adds up. In fact, it"s what scientists call the Fido hypothesis.
狗狗便便嚴重污染環境。如果美國2/5家庭就養一只狗狗且當中大約40%的主人不收拾狗狗的便便。所有這些便便加起來也就是科學家說的.“狗狗”假說。(Fido是對狗狗通用的稱呼)。
Hey, my dog"s name is Fido.
我的狗狗就叫Fido。
They conjecture that a lot of that waste ends up in waterways. Recent studies, in fact, suggest that dogs are in third or fourth place on the list of contributors to bacteria in water. Talk about gross—fecal matter is full of disease-causing bacteria like E. Coli, salmonella, and giardia.
科學家推想,水道阻塞的罪魁禍首就是這些便便。近日有研究表明,造成水里滋生細菌的“元兇”狗狗排第三或第四。令人作惡的這些細菌可以致癌,比如:大腸埃希菌、沙門氏菌、鞭毛蟲
Now that bacteria-tracking methods have gotten better, scientists estimate that in some areas, 20 to 30 percent of the bacteria in a stream comes from dogs.
細菌源追蹤技術的日臻完善,科學家估計,部分地區20%到30%的細菌是由狗狗造成的。
Really? That can"t be good!
真的嗎?那可不妙!
And the thing is, pollution from dogs is relatively easy to control. All you have to do is scoop when they poop.
其實,狗狗造成的環境污染相對來說很容易避免,你需要做的只是在將狗狗的便便鏟干凈。
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展4)
——6月英語六級翻譯真題「卷一」3篇
6月英語六級翻譯真題「卷一」1
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 旗袍(qipao)是一種雅致的*服裝,源于*的滿族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬松長袍。上世紀 20 年代,受西方服飾影響,旗袍發生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以充分展現。
如今,旗袍經常出現在世界級的"時裝秀上。*女性出席重要社交聚會時,旗袍往往是她們的首選。很多*新也會選擇旗袍作為結婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作為*女性的民族服飾。
表達難點
1. 第一句有兩個謂語動詞“是一種……”及“源于……”,可將前者處理為英文句子的謂語成分,后者作“服裝”的后置定語,形式既可用非謂語動詞(originating from)也可用定語從句(that originates from...)。
2. 第二句可以處理成一個定語從句,主干是“旗袍是長袍”,“王室女性穿著的”是修飾長袍的定語。用非謂語動詞作定語,“旗袍”和“穿”是被動關系,因此用過去分詞形式。
3. 第三句的“發生變化”可以用 undergo changes 這個搭配。“受西方服飾的影響”可以用分詞作狀語的結構 influenced by...,也可以處理成 due to the influence of...。
4. 第二段都是體現旗袍重要性的一些短句子,如逐一翻譯,譯文會顯得比較松散,可以使用一些結構或詞語將它們銜接起來,比如 not only... but also..., moreover, even 等。
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展5)
——6月英語六級考試新題型全面解析3篇
6月英語六級考試新題型全面解析1
1)作文
寫作部分測試學生用英語進行書面表達的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。寫作測試選用考生所熟悉的題材,要求考生根據所提供的信息及提示(如:提綱、情景、圖片或圖表等)寫出一篇短文,六級150-200詞。
2)聽力
為了適應新的形勢下社會對大學生英語聽力能力需求的變化,進一步提高聽力測試的效度,全國大學英語四、六級考試委員會自2016年6月考試起將對四、六級考試的聽力試題作局部調整。調整的相關內容說明如下:①取消短對話 ②取消短文聽寫 ③聽力篇章調整為2篇(原3篇)④新增講座/講話(3篇)。其他測試內容不變。
3)閱讀理解
閱讀理解部分包括1篇長篇閱讀和3篇仔細閱讀,測試學生在不同層面上的`閱讀理解能力,包括理解篇章或段落的主旨大意和重要細節、綜合分析、推測判斷以及根據上下文推測詞義等能力。該部分所占分值比例為35%,其中長篇閱讀占10%,仔細閱讀占25%。考試時間40分鐘。
長篇閱讀部分采用1篇較長篇幅的文章,總長度六級約1200詞,閱讀速度六級約每分鐘120詞。篇章后附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。
仔細閱讀部分要求考生閱讀3篇短文。2篇為多項選擇題型的短文理解測試,每篇長度六級為400-450詞;1篇為選詞填空,篇章長度六級為250-300詞。短文理解每篇后有若干個問題,要求考生根據對文章的理解,從每題的四個選項中選擇最佳答案。選詞填空要求考生閱讀一篇刪去若干詞匯的短文,然后從所給的選項中選擇正確的詞匯填空,使短文復原。
4)翻譯
翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及*的歷史、文化、經濟、社會發展等。六級長度為180-200個漢字。
6月英語六級考試新題型全面解析2
1. 取消短對話
2. 取消短文聽寫
3. 聽力篇章調整為2篇(原3篇)
4. 新增講座/講話(3篇)
6月英語六級考試新題型全面解析3
短文聽力從原先的3篇縮減為2篇。
新增講座與講話3篇,此題型與托福考試中的Lecture相似。
每篇Lecture,字數大約在350-450詞左右。
在四六級考試委員會此次所給出的樣題中,三篇講座/講話文章皆出自于托福試題。
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展6)
——6月英語六級考試真題及參考答案3篇
6月英語六級考試真題及參考答案1
1、短對話
2、長對話
3、短文
4、復合式聽寫
6月英語六級聽力題答案【新東方版】
?
6月英語六級考試真題及參考答案2
6月英語六級作文范文:不要以貌取人
英語六級作文范文:不要立刻得出結論【6月】
英語六級作文范文:不要把雞蛋都放到一個籃子里
6月英語六級作文范文:能力和外貌
6月英語六級作文題目及范文【卷一卷二卷三匯總】
?
6月英語六級考試真題及參考答案3
英語六級選詞填空答案:第3套
英語六級仔細閱讀(第3套)
英語六級仔細閱讀答案(卷二)
英語六級仔細閱讀答案及解析(第一套)
6月英語六級長篇閱讀答案【匯總】
6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇(擴展7)
——英語六級考試翻譯特訓練習題
英語六級考試翻譯特訓練習題1
隨著中國經濟的蓬勃發展,學漢語的.人數迅速增加,使漢語成了世界上人們最愛學的語言之一。近年來,中國大學在國際上的排名也有了明顯的提高。由于中國教育的巨大進步,中國成為最受海外學生歡迎的留學目的地之一就不足為奇了。2015年,近40萬國際學生蜂擁來到中國市場。他們學習的科目不再限于中國語言和文化,而包括科學與工程。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導地位,但中國正在迅速趕上。
參考譯文:
As China’s economy booms, there is a dramatic increase in the number of people learning Chinese, which makes it become one of the most popular languages. In recent years, international ranks of Chinese universities have apparently boosted. Owing to the progress of Chinese education, it is not odd that China has become one of the most favorite destinations for oversea students studying abroad. In 2015, around four hundred thousand international students piled into China to study. What they learn is no more limited to the subjects of Chinese and Chinese culture, they also learn science and engineering. In the global education market, America and Britain still play dominant roles, while China is catching up.
推薦訪問:訓練 翻譯 英語六級考試 6月英語六級考試翻譯沖關訓練題3篇 6月英語六級考試翻譯沖關訓練題1 英語六級12月翻譯押題